words “is victorious” can be a complex with word of side in some languages.
If English is “{Side} is victorious”, Russian is “Победа {side in plural instrumental}”
So it should be "победа белими/чёрними"? Или лучше "победа сэнтями/готями"?
Победа белых/чёрных
Победа сэнтэ/готэ
I checked, how it looks now
Сэнтэ resigned, Готэ is victorious
We could properly translate this way
Сэнтэ сдались, Готэ победили
Translation work is done on crowdin. You can go there and make the necessary changes.
crowdin.com/project/lishogi